2008. december 19., péntek

Hogyan készült... az iráni quiltem. :)

Hát, berzenkedem egy kicsit, de győz az őszinteség...

Az egész annyira egyszerű volt, hogy röstellem leírni. Ráadásul nem is fotóztam fázist, mert arra már tényleg nem volt idegem.

Volt ugye, először is egy kép, amiről elindultam. Beolvastam paintbe, amivel felnagyítottam, és tükröztem. Hogy miért tükröztem, az később fog kiderülni.

Aztán anyagot válogattam. kellett valami asztalnak való, meg papírnak, meg tintatartónak, na és egy a ceruzának.
Kaptam még anno egy csoporttársamtól olyan csokibarnát, amit még életemben nem festettem, először ez volt az asztal. Aztán rájöttem, hogy az inkább pennának volna jó, ezért sárgásbarnát néztem asztalnak.

A papír úgy született, hogy egy merevebb, fényesebb pamutvászonra felvasaltam ragasztós vetexet, majd megint, immár a második réteget. Na, ez szép kemény lett.
Aztán elővettem a tükrözött képet (szöveg visszafelé) és egy zsírpapírt tettem rá. Majd a textilzsírkrétámmal rávázoltam a feliratot. Papír ráfordít az anyagra, átvasal, és már ott is a felirat, csak át kellett húzni. Sajnos nem sikerült olyan finomra, mint az eredetin, hiába, na, nem vagyok egy kiművelt rajzoló... :)
Aztán voltak itt kisebb problemák is, ugyanis a zsírkréta itt-ott hullatta morzsáját, és az persze belevasalódott az anyagba.

Ezek után vágtam egy A4-esnél kicsit nagyobb ragasztós flízt, tudjátok, amelyik kicsit sűrűbb és laposabb, táskába jó rakni. Arra felvasaltam az asztal két szélét, majd megtűztem (figyelem, ez volt az egyetlen pont,a mikor a gépet használtam!!! :-D ). A középre pedig felvasaltam a papírt. Mivel az asztal csíkja szélesebb, mint a képen, és beér a papír alá, ezért a papír széle szépen lebeg a munkán, pont ezt akartam. :)

Most jön a tintatartó. A nyers flic színe pont megtetszett, egy likőrös poharat (na, vajon miért ez akadt a kezembe...csak nem Metaxát szürcsöltem előtte???) körberajzoltam kétszer a szájánál, meg az egyiket még belül a talpával, ezt kivágtam, így lett egy teli köröm, meg egy karikám. A karika belsejébe keskeny fliccsíkot ragasztottam, ettől gömbölyödik a széle, ezt szép pepecselős nyomikázással ragasztottam össze, majd a kész karimát a teli körre. A belsejét először filctollal festettem be feketére, persze, nem volt elég, ekkor kezembe akadt a matricafesték kontúrja, pont jó volt. Ez lett a tinta. :) Kicsit még árnyaltam a karima szélét a zsírkrétával.
A kör aljára szabtam négy, egyenletesen csökkenő átmérőjű kört filcből, és ezeket szép sorban ráragasztottam, ettől lett magassága. Majd ráöltöttem a mukára három öltéssel.

Jött a penna. Ránézésre a képen ez egy fapálca, kihegyezett véggel. Maradt még a beragasztott vászonból, annak egy csíkját összehengergettem, majd a csodás csokibarnából szabott csíkot rátekertem és ráragasztottam. A kimaradt fehér végét összecsippentettem a végén és alul megöltöttem, majd befestettem a már említett matricafestékkel. :)
Méretre vágtam, aztán ezt is felöltöttem a helyére. Kicsit még megkrétáztam itt-ott (árnyék,mizmás), azt annyi.
Ja, meg körbeszegtem.
(Ez utóbbit később átdolgozom valamivel, mert utólag azt látom, nem megy a témához ez a színátmenetes, egyébként gyönyörű aranyos-sárgás-barnás cérna.)

Szóval ez van, varrás most nem volt, de szerettem csinálni így is.
Mondjuk, hogy ez most "mixed média" volt, amelynek főszereplői: UHU ragasztóstift, textil zsírkréta, vasaló, és fekete matricakontúr, meg persze egy vödörnyi festett anyag (merthogy egy szemetesvödörben tartok őket). :)))

Pár részletfotó:
Itt tisztán látszik, hogy az árnyék krétázásánál a ragasztós flíz rag. pöttyei kidomborítják a vékony molinót,, így pöttyös lett a krétázás. No, de sebaj... :)))



update:
ugyan külön posztot írtam róla, de bemásolom ide a quilt szövegének jelentését:

"Ez Sohrab Seperhri, kortárs iráni költő versének részlete. Itt van a honlapja. A teljes mondat így hangzik: yari andar kas nemibinam, yaran ra che shod, doosti key akhar amad, dostdaran ra cheshod (a dőlt betűs rész szerepel a képen).
Ebben a mondatban a költő /férfi/ a yarról beszél, ami többféle dolgot jelent angolul: szerető, barát, társ, partner, a szövegkörnyezettől függően. A yarból származik a yari melléknév, ami barátságost jelent, olyasvalakit, aki őszintén szeret.
A mondat azt jelenti, hogy ebben a világban (manapság) senkiben sem lát igazi yart (barátot, szeretőt, partnert, mi történt az emberekkel, hol vannak a yarok? Mikor lett vége az emberek közötti barátságnak, hol vannak azok, akiket igazán szeretni lehet, akik megérdemlik a szeretetet?"

Köszönöm, Ildi!

14 megjegyzés:

Zelnice írta...

köszi,imádom a kreatív ötleteidet!
jó kis meló volt ezt leírni,bocs
:-(

36évi írta...

Ne viccelj, szívsesen tettem. :)))
(leszámítva, hogy lebuktam... :D)

Körmi írta...

Egyszerű... és nagyszerű!!! :DDD
...és mi van a lapra írva?...megtudhatnám??

36évi írta...

Az egyelőre rejtély, de majd dolgozom az ügyön. :)
Nekem most csak annyit jelent:
oly csodásan szép, finom vonalak. :)))))

Mártamásé írta...

A pöttyös árnyék nálam direkt nyerő.

Mehike írta...

Nagyon ötletes és szép munka

Bob írta...

ügyike vagy, tetszik ez nekem! :D te kis kreatív rajzolós!!!!

36évi írta...

Kösz, lányok!

mmama írta...

Évi ezek a betűk teljesen jóók !
És a pöttyös árnyék is.
Na igen... és mit jelent az irás ?

Erősen OFF !
A hölgyről akinél a boszim van,
kialakult a véleményem.........
De a tanuló pénz megfizettem.
ON
Boldog karácsonyt!

Körmi írta...

Szálljatok le, szálljatok le
karácsonyi angyalok!
Zörgessetek máma este
minden piciny ablakot!
Palotába és kunyhóba
nagy örömet vigyetek,
Boldogságos ünnepet!
Körmi

katafolt írta...

Na,ez nagyon ihletett munka volt,önmagában is imádom,de ahogy leírtad...

36évi írta...

Kösz, Kata! :)

Tegnap megmutogattam a nálam lévő hat ország öszes quiltjét (nálam raktározódik) a barátaimnak, akik egyébként be vannak oltva kissé ez ellen. :)
Nagyon élvezték... És találgatták, melyik az enyém. Három lány és egy fiú közül a fiú talált bele többször is. :)))

anyahajó írta...

Meglepetés nálam! :)

lomaquilt írta...

Boldog Újévet kivánok!

Fanni

Lilypie

Andor

Lilypie